18:23

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Продолжение "Скрипки" выкладывать не буду по целому ряду причин, где и цензура, и местами корявый и неловкий перевод, хотя вот сейчас сижу и как могу шлифую тяжелую 3 часть - не представляю, каким образом, я более менее справилась со второй при своем внутреннем сопротивлении.

К тому же присутствует то, что сам Уотсон назвал "невольной возможностью повредить репутации человека, которого уважаю больше, чем себя") - потому что там есть AU, где это Холмс из Канона лишь отчасти - не знаю, что это дает автору, по мне это равносильно фикам, где, как пишут "Шерлок - слепой от рождения, а Джон - его врач". Так не проще ли про этого слепого как-то совершенно отдельно и писать? Ну, это мое имхо, конечно. Хотя - вот такая странность, свидетельствующая о мире существующей единой шерлокианской вселенной - есть один фик, который мне почему-то запомнился, хотя и вызвал все то же неприятие, где Майкрофт после смерти отца отправился искать сводного брата и его мать, которых его отец выгнал из дома. Нашел в каких-то трущобах, где подросток Шерлок зарабатывал на жизнь не самым благородным и благопристойным образом. Так вот это как будто про детство Холмса из "Скрипки"; ну это мои фантазии, конечно.



Интересная штука. Чем меньше со мной разговаривают, тем больше я разговариваю сама с собой. По крайней мере, пока.

Ну, и еще. Вот несмотря на то, что мне здесь не нравится, много тут такого, что хочется запомнить и занести в свой "чердак". Это во многом образ Уотсона. То же, кстати, касается и гигантского "С тех пор, как впервые увидел тебя". И, когда думаю об этом, то приходит в голову, что Соломин все же был отличным выбором на эту роль, возможно, самым лучшим из всего сериала. И захотелось вот сейчас посмотреть фильм Ричи, потому что Джуд Лоу , возможно, очень хороший Уотсон, но я его не особо хорошо помню, потому что смотрела только раз, из-за тамошнего Холмса. И многое из двух этих фиков заставляет всерьез задуматься по поводу Уотсона. Как его внешности - о которой в первую очередь говорят те же иллюстрации Пейджета, да и Дорр Стила то же - , как и о самой его личности.

"- Я тогда, по мнению многих, считался...
- Какой глупец, - рассмеялся он. - Как будто все остальное в вас не говорит сразу же о том, что вы высшее во всех отношениях существо. В тот момент, когда вы открываете рот, все вокруг вас замирают, чтобы слушать, а когда другие говорят, они отыскивают вас взглядом, чтобы убедиться, что вы их заметили. Вы заметили, как это делает Лестрейд? "



Я поняла, что те, кто меня читает, не в восторге даже от интересного и совершенно нейтрального, на мой взгляд, отрывка из "Скрипки", потому на отрывках поставила точку, но сейчас, здесь это просто для себя.

" Мой друг смотрел на меня так, будто бы без труда мог читать мысли, отпечатанные в моем мозгу. Его серые глаза, не зная устали, внимательно изучали каждую мельчайшую черточку моего лица, ища ответа , пока, наконец, даже просто взглянуть на него стало для меня выматывающим. Наконец, он улыбнулся. Я не мог понять произошедшего преображения – это была удивительная улыбка, открытая и искренняя; такая, которую я уже много дней пытался вызвать у него на лице; от которой мое неугомонное сердце взмыло куда-то к ближайшей башне с часами. От печального эрудированного джентльмена, не имеющего средств, чтоб заплатить за квартиру, ненавидевшего сельскую местность, вся кожа которого была покрыта шрамами от уколов, не осталось и следа. Он выглядел совершенно умиротворенным, но в то же время был полон энергии, и протянул мне руку."

Про Уотсона:

"...это тот, кто заботится о страдающих, потому что страдает сам, который неравнодушен к нужде и невзгодам, потому что испытал их на себе, ненавидит несправедливость, потому что видел ее плоды, выслушивает сетования свои ближних, потому что знает, как трудно молчать о своих горестях так, как ежедневно это делает он."

"Я знал, что мы были знакомы недолго, что мы сближались такими неуверенными и неровными урывками, что он, возможно, пока не мог полностью доверять мне, даже если бы, действительно, любил меня, но это не остановило моего стремления узнать, что надломилось в нем, кто это сделал, и где жил этот человек, чтобы я мог порвать его на куски."

***

Внезапно сейчас как-то все вспомнилось. Как на фанфикшене я нашла сначала "дневник ШХ", а потом еще Дневник Майкрофта. Как стала печатать их с разбегу. Знала, что не факт, что смогу нормально перевести, но как-то точно смогу. Как потом сидела, придя с работы, разложив огромный словарь и записывая перевод в тетрадку - ноутбука и интернета у меня тогда не было.
А потом вот эти фанфики Кэти Форсайт, которые появлялись на фандомных битвах в потрясающих переводах. Я так мечтала, чтоб все они были переведены. Видела оригиналы, но понимала, что мне в жизнь так не перевести, так изящно, как будто это и не перевод вовсе. Помню, как я даже пыталась как бы учиться, сличая эти переводы с оригиналом. Ну, и вот сейчас... из серии "у бога нет других рук, кроме твоих". Наверное, если очень хотеть, то, в самом деле, можно сделать многое. Я знаю, что мне и сейчас не хватает профессионализма и элементарных знаний, но многому учишься в процессе



@темы: Цитаты, Шерлок Холмс, Трудности перевода, Джон Уотсон, Минорные интерлюдии для скрипки соло

12:59

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Решила записать это здесь, как своеобразное наблюдение. И своего рода замечание в отношении советского перевода.
До завтрака закончила проверять-редактировать вторую часть "Скрипки". И там было, наверное, два момента на грани "непереводимости")

Ну, во первых, это "care" в самом конце и те его значения, что есть в английском, а у нас это можно в какой-то степени сравнить с "жалеет, значит любит". Но в русском все же нет слова , которое бы одновременно значило "заботиться", "волноваться" и "любить". Поэтому уж как получится.

А во-вторых, тут это немного связано с советским переводом "Союза рыжих" и знаменитой фразой оттуда: "Ловкий малый! – заметил Холмс, когда мы снова зашагали по улице. – Я считаю, что по ловкости он занимает четвертое место в Лондоне, а по храбрости, пожалуй, даже третье."
Я по возможности всегда стараюсь использовать цитаты из советского перевода. И эта вроде вполне бы должна меня устроить, если бы не оказалось так, что в "Скрипке" Холмс намекает на то, что первым в первом пункте он считает Майкрофта, и мне как-то показалось, что понятие "ловкий" не относится к тем, что можно легко применить в отношении него. И стала смотреть... слово-то "smart" тоже со множеством значений: умный, ловкий, хитрый, продувной, сообразительный, находчивый. В нашем издании "Комментариев Баринг Гоулда" переводчик Д.Воронин перевел это как"сообразительный". То же самое и у Бриловой (в "белом" издании). Но , на мой взгляд, тут что-то среднее. Как говорили на одной моей работе, "не расскажешь, надо петь")) То есть, это и умный, естественно, но и хитрый, в каком-то плане, коварный), с цепким, проворным умом. "Ловкий" - здорово было сказано, но тут, наверное, нечто большее. Говоря простонародным языком, ушлый)

Но вот сейчас еще залезла в перевод Михалюка. Его раньше все время приводила Оскари. И у него это переведено, как "умнейший". Интересный перевод, кстати, хотя, наверное, очень авторский.

Вообще огромное удовольствие получаешь, копаясь вот так и в оригинале, потом в разных изданиях. И все же живых книг ничто не заменит. Листать их - совсем не то же, что искать что-то в электронном тексте. Который все же текст, а не книга

@темы: Шерлок Холмс, Трудности перевода, Союз рыжих, Минорные интерлюдии для скрипки соло

20:30

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, я тут вообще последнее время, как Гоголь или даже Холмс во время хиатуса - пишу и рву, то бишь удаляю. Но сейчас все же напишу.

Ну, вот сначала мечешься, что-то с восторгом рассказываешь, поясняешь, пишешь о каких-то своих соображениях, даешь ссылки - все вроде, как раньше почти. Потом уже понимаешь, что по ссылкам никто не ходит и старые посты никто не читает. И ты , как это ни смешно, цитируешь их, или просто так, или наткнувшись на что-то любимое при копировании постов. Под конец понимаешь, что это все ни к чему и становится как-то спокойно и все метания заканчиваются...

***
Перевожу 3 часть "Скрипки" вполне себе успешно. Как когда-то стала рыться в сети и оказалось, что у Кэти Холмс напевал не какие-то неизвестные мелодии , что слышал на концерте, а "Фантазию о Кармен", соч.25 Пабло Сарасате - это фантазия для скрипки на темы из оперы "Кармен" Жоржа Бизе

"Холмс напевал в кэбе отрывки из "Фантазии о Кармен", откинувшись на спинку, и дружески прижавшись своим коленом к моему, пока мы катили по бесконечным лабиринтам освещенных газовыми фонарями улиц."

Вот она эта музыка



@темы: diary, Шерлок Холмс, Кэти Форсайт, Скрипка Мастера, Минорные интерлюдии для скрипки соло

14:24

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Это совсем большой отрывок из "Скрипки", и в нем много всякого такого, из чего можно бы написать отдельную большую историю. Причем с разными параллельными линиями. У Кэти все, конечно, иначе, но, тем не менее, хочу это выделить, чтоб потом не забыть, а вчера в ночи, перечитывая, прочла будто заново. Ну, а вообще это о том, как начиналась эта история с 50 фунтами. А сейчас попутно вспомнилось, что и в "Гусе" было нечто подобное, когда накануне Рождества Холмс и Уотсон остались совсем без гроша.

Сейчас, еще раз перечитав этот фрагмент, в очередной раз подумала, что, играя Холмса, никто все же не выражал его столь всеобъемлюще, как Бретт. Возможно, и он был далек от идеала, но другие показывали, в основном, лишь его парадную сторону. Хотя не стоит, наверное, рубить вот так с плеча. Мне сейчас сразу припомнился Уонтнер... Но вот эту мрачную сторону не Холмса, а скорее его жизни, наверное, показал только Бретт. Ну, и да, он во многом был вдохновителем подобных рассказов.

"Две недели спустя, прогулявшись по парку и зайдя в паб выпить пинту пива, я вернулся домой, когда уже стемнело, и увидел, что Шерлок Холмс сидит в эркере окна, наблюдая за прохожими. Я уже несколько раз замечал, что порой ему бывает свойственен черный юмор, но в то же время иногда он бывал очень печален, и то, что начиналось, как задумчивая погруженность в собственные мысли, потом не раз перерастало в самую мрачную депрессию, какую мне когда–либо доводилось видеть. Руководствуясь своими собственными, как вы позже увидите, довольно вескими основаниями, я подозревал, что это наркотики – причина, если не изначальной меланхолии, то уж точно наступавшей потом апатии, но никогда прежде у меня не было доказательств этого. В тот вечер я получил самое верное доказательство, какое только можно себе представить.
Портьеры были наполовину опущены, поэтому с улицы его нельзя было увидеть. Холмс полностью закатал левый рукав рубашки и сидел, глядя на множество маленьких отметин, держа в правой руке небольшой шприц. Когда я вошел, он бросил на меня взгляд, и пока я подходил к нему, он вновь стал изучать свою руку самым внимательным образом.
- Любопытно, не правда ли, - произнес Холмс , - что при всех развлечениях и интригах этого города, я порой нахожу его таким невыносимым?
читать дальше

@темы: Шерлок Холмс, Знакомство, Кэти Форсайт, Минорные интерлюдии для скрипки соло

14:54

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Возможно, конечно, выпиливание из фанфика, который уже есть в дневнике, отдельных кусков - это маразм и просто похоже на советскую цензуру, которая показывала "Анжелику", вырезав соответствующие сцены. Но буду считать, что я для себя же собираю интересные моменты времен Знакомства. Тем более, что во многом так оно и есть.

" Первый большой сдвиг в этом направлении произошел во время одной дискуссии, вскоре после того, как мы окончили дело, которое я описал под названием «Этюд в багровых тонах». Ночью накануне этого дня я спал очень плохо – вовсе не из-за каких-то впечатлений, оставшихся от распутывания этой тайны, которая вместе с тем заключала в себе элемент подлинной драмы, но потому что ночами меня неукоснительно преследовали сны об Афганистане. После того, как я в ужасе просыпался семь или восемь раз, это, разумеется, не могло не сказаться на моем расположении духа самым мучительным образом. Когда в одиннадцать утра я без сил рухнул в свое кресло в гостиной, то подлинным облегчением для меня было присутствие в ней Холмса, и я был благодарен судьбе за то, что я здесь не один.
Холмс поднял бровь в знак приветствия. Он был в халате и виртуозно наигрывал гаммы на своей скрипке. Слушая, я прикрыл глаза, будучи совершенно без сил, словно после целой ночи тяжелой работы. Затем Холмс перестал играть и потянулся за куском фланели. Очевидно, ему что-то не понравилось в звучании инструмента, ибо он начал натирать струны канифолью.
Возможно, все дело в том, что я дурно провел эту ночь, и может быть, это неминуемо должно было случиться, но этот звук был совершенно идентичен тому, что издает сабля, пронзая чье-либо тело, звуку который мне так часто приходилось некогда слышать. Я смог выдержать это секунд тридцать-сорок, не более.
- Перестанете вы или нет? – взорвался я наконец.
Едва ли мне когда-нибудь случалось напугать Шерлока Холмса, но это был , определенно, как раз один из тех моментов. Скрипка осталась у него в руке, но он выронил фланель, широко раскрыв свои поразительные серые глаза и изумленно взирая ими на меня пару секунд, после чего внезапно с подозрением сощурился.
Я был уже пунцовым от стыда.
- Дорогой друг, я очень сожалею, - выдохнул я. – Не знаю, какая муха меня укусила. Простите меня – за одно утро я и так уже более, чем достаточно выставил себя на посмешище. Продолжайте свое занятие, и пожалуйста, простите меня.
Я начал, было, вставать, но тут моего плеча мягко коснулся смычок.
- Сядьте, - властно приказал Холмс.
Я сел, спрятав лицо в ладонях, и стал устало тереть воспаленные глаза.
- Вы лжете, - задумчиво произнес Холмс.
Пораженный, я поднял на него глаза.
- Конечно же, нет! Мне, в самом деле, ужасно стыдно…
- Нет, доктор, не в этом отношении, - мягко сказал он. – Вы сказали, что не знаете, какая муха вас укусила. Но вам напротив хорошо это известно, и это мучает вас гораздо сильнее этой вашей вспышки.
Я вздохнул, оправляя на себе халат. То, что он был прав, никак не оправдывало его властного тона – совсем наоборот.
- Я вовсе не желаю вмешиваться в то, что меня не касается, - продолжал мой компаньон, садясь в свое кресло, - но не буду иметь ничего против, если вы сами расскажете мне об этом.
Холмс сел, положив ногу на ногу в своей излюбленной манере, взирая на мир с видом молодого наследника богатого поместья, только что проснувшегося после бурной ночи, проведенной за кутежом. Про себя я подумал, что Холмс был последним в мире человеком, кому бы я хотел поверить свои тайны, и тут он неожиданно рассмеялся.
-Вы не будете возражать, дорогой друг, если я скажу вам, о чем вы только что подумали? – спросил он, соединяя вместе кончики пальцев.
- Холмс, - устало начал я, - вы, конечно, очень умны, и вы только что распутали невероятно сложное дело. Думаю, что я ясно дал вам понять, что ваши необыкновенные способности до сих пор производят на меня очень сильное впечатление. Но вы не можете читать мои мысли.
Обычно, когда я говорил нечто подобное, он усмехался, но не в этот раз.
- Вы думали, - ответил Холмс с какой-то необыкновенной спокойной уверенностью, - что не знаете никого в Лондоне и потеряли многих из тех, кому бы могли довериться…и из-за того, что я не военный и довольно пренеприятный самоуверенный тип, вы решили, что скорее предпочли бы страдать молча, чем пойти на риск потерять уважение человека, которого в любую минуту могли бы назвать своим другом. Мне знакомо все, о чем вы думали, потому что у меня также нет друзей, и на вашем месте я скрыл бы любой секрет, какой бы он ни был, в самом укромном уголке своего ума, боясь, что вы найдете его отталкивающим. Но в данном случае, доктор, у меня есть преимущество перед вами, потому что мне известно то, о чем вы думали, так же хорошо, как то, то думаю я сам – и, что бы это ни было, я не сочту это отталкивающим. Я знаю вас уже достаточно хорошо, чтобы клятвенно заверить, что вам ничто не угрожает.
Это было довольно унизительно, но пока он говорил, мои глаза наполнились слезами. Надеясь, что если я не стану обращать на них внимания, то возможно, Холмс их не заметит, я не стал утирать их.
-Это было похоже на тот звук, что издает сабля, - прошептал я. Я все еще видел кровь, струящуюся из ран, видел, что ничем не могу помочь, почти ощутил запах израненной плоти, пропитавший собой все вокруг.
Он удивленно посмотрел на меня, подняв свою патрицианскую голову.
- Звук моей скрипки?
- Когда вы стали протирать ее канифолью. Похожий звук издает сабля, вонзаясь в тело.
Четко очерченные губы моего нового друга слегка приоткрылись.
- Уотсон, мне ужасно жаль.
- Пожалуйста, не нужно. В конце концов, это мой жалкий разум нашел тут какую-то связь.
- Ваш разум вовсе не жалок. На самом деле, он превосходен.
-Он был когда-то довольно неплох, - согласился я. - Однако, теперь он порядком ослабел и играет со мной жестокие шутки."

Кэти Форсайт. "Минорные интерлюдии для скрипки соло."

@темы: Шерлок Холмс, Знакомство, Кэти Форсайт, Минорные интерлюдии для скрипки соло

12:07

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
"Вот так начнешь изучать"... старые фанфики разных авторов и поверишь да вообще во что угодно. Это было довольно внезапно и дело вроде прошлое, но интересно.

Начало "Скрипки" я помнила совсем плохо, и когда вчера решила отобрать себе оттуда разные куски и цитаты, наткнулась для начала на сцену после переезда, когда Холмс предлагает Уотсону отнести наверх его чемоданы. Стоп. Такая же почти сцена была у KCS. Что это совпадение, небольшое заимствование или это все то же, о чем я думаю и в отношении Канона - все уже давно где-то написано и надо только услышать...
Но оставлю свои фантазии и для начала приведу здесь оба куска. Характерно, что у Кэти рассказ идет от лица Уотсона, а у KCS - от лица Холмса.

Кэти Форсайт "Минорные интерлюдии для скрипки соло":

" - Я вижу, вы жили в Афганистане, - сказал этот незнакомец.
Конечно, я жил в Афганистане, подумал я, принужденно улыбнувшись, где бы еще человека могли довести до такого состояния?
Джентльмен, с которым познакомил меня Стэмфорд, был молод и энергичен, в нем пылал огонь научного энтузиазма и он был потрясающим. В нем все было преувеличенным. Он был не высокий – он был очень высокий. Он был очень бледным, его волосы очень темными. В нем не было ничего, что было бы не очень....Его звали Шерлок Холмс и не прошло и недели , как мы уже вместе въезжали в квартиру на Бейкер-стрит.

- Отнести это наверх? – спросил он на лестнице, когда оказалось, что мне не по силам справиться с огромным саквояжем, набитым журналами по хирургии.
- Я справлюсь и сам, - улыбнулся я.
- Не сомневаюсь, - согласился он с холодной вежливостью знатного лорда. – И все же вам не стоит этого делать.
- Уверяю вас, вы совсем не обязаны помогать мне.
- Доктор, сейчас я не настолько богат, чтобы позволить себе лишиться половины платы за квартиру, если вы упадете с лестницы и будете погребены под лавиной медицинских справочников. Ведь я же не врач. Я буду вынужден самым тщательнейшим образом изучить их, чтобы понять, как залатать вас, и к тому времени, когда я доберусь до вашего безжизненного тела, боюсь, будет уже слишком поздно.
Он говорил насмешливым тоном, но я уже углядел эту холодную учтивость, таившуюся за его язвительными словами. Он посмеивался над своими финансовыми трудностями, будто бы подзадоривая и своего собеседника последовать его примеру, поэтому я не счел , что этот тон имеет отношение лично ко мне. И, в любом случае, он уже забрал у меня саквояж. Так я впервые имел случай заметить, что Шерлок Холмс делает именно то, что хочет.

Меня много раз спрашивали, каким образом, живя с Холмсом, мне удается сохранить здравый рассудок. В те первые дни объяснить это было крайне просто: он был просто обворожительным соседом, и к тому же я старался держать себя в руках, так как понятия не имел, можно ли считать нормальным все то, что вызывало у меня раздражение.
Замечательно, конечно, что его шаги по разбросанным им же документам живо напомнили мне треск отдаленной артиллерийской пальбы, но я ничего не сказал, потому что жаловаться на такой пустяк значило лишь признать себя сумасшедшим. С другой стороны, стрельбу из пистолета в комнате я находил до смешного эксцентричной . Как-то днем он весьма любезно составил мою чашку со стола на поднос, и я едва удержался от того, чтоб не отвесить ему тумака, ибо там плескалось еще изрядное количество чая, и я никак не мог убедить себя в том, что старый добрый английский чай, заваренный на чистой воде, больше не является какой-то редкостью. А крепким запахом табака из его трубки, которым мой компаньон наполнял гостиную во время своих ночных размышлений, он крайне располагал меня к себе.
И многое из того, что он говорил и делал, было мне также весьма по душе. Я составлял огромные списки, в которых излагал особенности его личности и характера, но на суд общественности вынес лишь один из них. В Холмсе меня восхищало почти все; даже его сокрушительно вспыльчивый нрав и свойственный ему дух аристократического превосходства, ибо меня всегда безнадежно тянуло к таким людям. В те дни, когда я еще не оправился от потрясений, полученных в ходе афганской кампании, я не желал принимать никаких решений или устанавливать какие-либо правила. Дело Джефферсона Хоупа, наряду с другими приключениями, что пришлось нам разделить в самом начале, показало – и довольно основательно – что мне и не нужно этого делать – проще всего оказалось всего лишь во всем и везде следовать за Шерлоком Холмсом."

Для сравнения KCS "Дневник Шерлока Холмса":

"Затаскивая в спальню ящик с отчетами о старых делах, я заметил как доктор внизу пытается поднять один из его чемоданов.
У меня появилось странное чувство, что-то между жалостью и восхищением, когда я заметил, что у него ушло не меньше двух минут, чтобы поднять этот чемодан, что совершенно неудивительно при его раненом плече и затрудненных движениях. Левой ногой он подвинул свой багаж ближе к лестнице и затем с трудом поднял на три ступеньки, шатаясь под его весом.
Что случится раньше – он упадет без чувств или отнесет весь багаж в свою комнату ? Я покачал головой и направился со своим саквояжем в спальню, где засунул его пока под кровать. Ну вот, одежда, парики и все мои маскировочные костюмы на месте, самое время заняться химическими приборами…А вот и доктор…
Я встревожился , увидев как он побледнел и тут же вскочил, чтобы взять ящик из его дрожащих рук. Тут было больше здравого смысла, чем заботы – мне вовсе не улыбалось вместо того, чтобы распаковывать свои вещи , возиться с раненным военным хирургом, потерявшим сознание .
Господи боже ! не удивительно, что он чуть не лишился чувств, ящик весил не меньше сорока фунтов! Я бы никогда не подумал, что человек с таким слабым здоровьем вообще бы смог поднять эту махину, уж не говоря о том, что бы взобраться с ней на семнадцать ступенек. Этот парень был гораздо крепче, чем показался на первый взгляд.
- Ну, что за беда такая, доктор, какого черта вы делаете ?- выдохнул я, когда он упал на ближайший стул, пробормотав что-то вроде благодарности.
- Я по глупости положил в этот ящик большую часть своих книг,- признался он слабым голосом.
Я кивнул в знак согласия.
-Куда вы хотите их положить, на тот стол ?
-Да, спасибо, Холмс.
Я с грохотом опустил свою ношу на стол, надеясь, что его ножки достаточно крепкие, чтобы выдержать эту тяжесть, а сам краем глаза наблюдал за доктором. Через пару секунд он отдышался, и его лицо приняло обычный оттенок.
Неожиданно для себя я спросил не помочь ли ему с другим багажом, но в ответ получил вежливый отказ –мол, тот ящик был самый тяжелый, а с остальными он управится сам.
Упрямый осел."

Ну, и еще до кучи как раз начала переводить вчера в ночи кусок в "Скрипке", где в отсутствие Холмса на Бейкер-стрит нагрянул какой-то громила, где ему пришлось иметь дело с Уотсоном. У KCS была такая же ситуация, хоть и с другим результатом)

@темы: Шерлок Холмс, Знакомство, Кэти Форсайт, KCS, Минорные интерлюдии для скрипки соло

16:07

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Потихоньку, между делом, пройдусь по кое-каким моментам из "Скрипки". Прекрасное дополнение к разным повествованиям времен Знакомства.

"Я уже говорил где-то в этих бессвязных записях , что когда мы с Шерлоком Холмсом только начали вместе снимать квартиру на Бейкер-стрит, я был нездоров из-за ранения и болезни, полученных во время Афганской компании. Так оно и было, однако, это была еще не вся правда. Причиной моего ослабленного здоровья был целый ряд факторов, самыми серьезными из которых были мое тяжелое ранение в битве при Майванде и вслед за ним брюшной тиф, сваливший меня после того, как я, казалось бы, уже был спасен. Но к тому времени, когда я вернулся в Лондон, мое здоровье терпело урон не только от ранения и болезни. Я очень часто желал, чтобы это было именно так.
Я имею в виду тот печальный факт, что мои нервы были совершенно расшатаны. По большей части мне удавалось скрывать это свое несчастье, или, по крайней мере, я убедил себя, что никто вокруг не считает, что у меня есть какие-то проблемы помимо подорванного физического здоровья. Однако, в тот период мне было очень трудно определить, что было крайне важно, а что несущественно. Звук грохочущих по мостовой экипажей, непрекращающийся шум лондонских улиц заставлял меня почти терять самообладание. Малейший скрежет трости по мостовой напоминал мне звук, раздающийся, когда пилят кость, причем чаще всего, напоминал те случаи, когда пилил ее именно я, и заставлял меня спешить прочь, так, словно за мной гнались гончие из самой Преисподней. Однако, к крупным неприятностям я был подготовлен очень хорошо – сочтя меня легкой добычей, банда из трех хулиганов напала на меня в темноте вскоре после того, как я никем не званный, и, не имея ни единого друга, прибыл в этот большой город. Полагаю, все трое после этого оказались в больнице."

@темы: Шерлок Холмс, Джон Уотсон, Первые годы на Бейкер-стрит, Минорные интерлюдии для скрипки соло

15:12

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вообще вот это все я написала пару дней назад, ну, то есть начала писать. Потом решила, что все это лишнее и что те, кто все это читал когда-то здесь и был в курсе всего этого, теперь, как говорится, далече - в самых разных смыслах. Поэтому просто сохранила для себя. А сейчас вот оно вспыхнуло с новой силой, и я все же это задокументирую. Тем более, что, наверное, еще так или иначе , буду писать о впечатлениях по ходу дела

***

Наверное, у меня последнее время какое-то своеобразное настроение. И, наверное, поэтому я пишу тут то, что, возможно, писать не следует. Сначала вот про "Бабушку", а теперь еще и это.
Ну, или, вернее, я бы, конечно, написала все так раньше, когда меня читали люди, знающие все то же, что и я - и даже больше) И, которые , скорее всего, тут же бы кинулись отвечать. И мне не надо было бы расписывать, что я собственно имею в виду. Это все так, но вот как-то вдруг охватило ощущение настоящего восторга и потому пишу этот пост, где не обойдется без объяснений.

Наверное, "Минорные интерлюдии для скрипки соло" - это вообще фанфик с непростой судьбой. Для тех, кто ничего тут у меня не читал, скажу, что это Кэти Форсайт и, да, это слэш. И сейчас прямо захотелось всю историю вспомнить. И как я тут одно время все уши людям прожужжала про свое восхищение koudai и ее отношение к переводу, и ее увлеченности Холмсом и иже с ним. Я, правда, тогда не представляла такого серьезнейшего отношения к этому и почувствовала, насколько сама я поверхностно к этому отношусь. Просто берусь за перевод, сознавая часто свою некомпетентность и непрофессионализм. Но берусь почти всегда с одинаковым энтузиазмом. И потому я помню, как поразили меня слова koudai:

" Дело в том, что "Скрипка соло" НАПИСАНА СОВСЕМ НЕ ТАК!!! Не как Письма и не как Гимн. В переводе Гимна я ориентировалась на "Мысли без слов", и кажется это было правильно. Но "Скрипка"... Ничего подобного просто не было и я даже не знала как и что писать. "

Я сейчас почитала тот пост десятилетней давности со всеми многочисленными комментариями... 801.diary.ru/p177655684_bi-megapost-jejforii-2.... Почувствовала себя последним из могикан, хотя к этому кругу почти никогда не принадлежала. Как бы там ни было, жаль, что это все ушло.
читать дальше


@темы: Слэш, Шерлок Холмс, Трудности перевода, Кэти Форсайт, Минорные интерлюдии для скрипки соло

22:14 

Доступ к записи ограничен

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Яндекс.Метрика