Записи с темой: всё в попу (17)
17:50

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Конец света

Автор sagredo

Эти три года были чем-то исключительным. Отчасти потому, что исчез не только Холмс. Теперь, оглядываясь назад, я чувствую, что в некотором смысле исчез и я сам. Проще говоря, я не был самим собой. Все эти три года.
Не думаю, что я действительно жил, особенно после смерти моей жены. Тогда я этого не осознавал, но я влачил свое существование в каком-то бессознательном состоянии, как будто ничто вокруг не заслуживало моего внимания. Полагаю, что что-то внутри моего разума поддерживало подобное состояние, но , по правде говоря, это было не совсем так. Думаю, что какое-то время у меня было больше общего с человеком, который спит на ходу, нежели с тем, чей ум поглощен хоть какой-то задачей.
Мои воспоминания о том времени – те немногие, что я могу воспроизвести в памяти - трудно отличить от обрывков неприятного сна, который можно случайно вспомнить после пробуждения. Они плоские и унылые, безликие. Три года моей жизни представляют собой острую нехватку подробностей и деталей. Что-то в этих скудных, смутных воспоминаниях звучит фальшиво, как будто я не пережил все это, а участвовал в плохо поставленной шараде или это просто плод моего воображения. Как будто часть меня, которая когда-то знала, как жить, лежала на дне глубокого колодца, пропитавшаяся водой и оцепеневшая, и вокруг меня не было ничего, что могло бы снова вытащить ее на поверхность.
Затем вернулся Холмс - исхудавший, изможденный и измученный, следуя за новой главой своего прошлого, доступ к которой был для всех закрыт.

Как будто у меня перед носом кто-то щелкнул пальцами.

Я не спал и все прекрасно осознавал, и я знал, что эти три года не были для него той пустотой, какой они были для меня. Я знал, что он грезит порой о тех временах, отчетливо представляя их перед мысленным взором. Я видел, когда что-то напоминало ему о них по тому, как он вдруг настораживался, оставаясь при этом отстраненным, и бросал украдкой взгляд поверх плеча, словно опасаясь появления кого-то, кто, по его мнению, появиться никак не мог, но он все же не мог избавиться от этого морока. Эти его воспоминания, совсем не похожие на воспоминания о временах, предшествовавших нашему знакомству, казались мне не пустотой, сквозь которую я не мог проникнуть, а какой-то отдельной комнатой, которую я не мог открыть. И все же я отчаянно хотел узнать их. Один из нас три года жил, хотя весь мир считал его мертвым. Я чувствовал, что если б только он поделился этими воспоминаниями , то я мог бы найти в них некоторое утешение за то время, что было для меня потерянным.

И однажды я осмелился спросить его.

- Расскажите мне о Тибете, - сказал я.

Когда он спросил: - Что? Я не решился сказать все, как есть, и ответил:

- Просто об этой местности. Об этой стране. Скажите, как она выглядит?

- Как конец света, - сказал он бесстрастно.

Затем сунул в рот трубку и замолчал.


@темы: Шерлок Холмс, Возвращение, Пост

17:32

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Возможно, в преддверии дня рождения Холмса здесь будут некоторые зарисовки

Книжный шкаф

Автор Tristan-the-Dreamer

Я провел пальцем по корешкам старых книг, задержав его на "Птицах Британии".

- Холмс?

- Не можете что-то найти?

-Нет, дело не в этом. Вот вы сказали... в тот день -

- В какой день?

- В тот день, когда вы вернулись. Вы сказали - "работа - лучшее противоядие от горя".

- Да. И что же?

- Откуда вам это знать, Холмс? Что сделало вас знатоком в отношении горя? Вам когда-нибудь приходилось...?

Он поднял брови, молча, пожал плечами и развернул перед собой газету, так, что я не мог видеть его лица.

Подождав с минуту, я вновь повернулся к книжному шкафу.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Зарисовки с Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Довольно простенький фанфик, зато весьма атмосферный. Очень такой весенний, ну, и плюс лирическое отступление на тему "Холмс и университет". И вполне в духе Канона, да еще и вновь с участием птиц)
Как часто бывает с фанфиками по Холмсу, внезапно пришлось узнать немало дополнительной информации. И как я последнее время делаю, сталкиваясь с реально существующими географическими и историческими достопримечательностями, немного проиллюстрирую фотографиями.

Весна, облаченная в радость
Автор goldenhart



Вскоре после странной развязки дела призрачного цветка Манауса я, сопровождая моего друга мистера Шерлока Холмса, на некоторое время оказался в Оксфорде, в огромной библиотеке которого он проводил некоторые изыскания. Был май, и в это время удивительно прекрасно было очутиться за городом, где пение птиц , казалось, вдохнуло жизнь во все живые изгороди и деревья, а воздух был свеж и полон жизни. Я проводил время в длительных прогулках, через Порт Мидоу к развалинам женского монастыря Годстоу, вдоль реки Айсис к деревне Волверхэмптон и вверх к Боурс Хилл.


Порт Мидоу - Оксфордский пейзаж


Вид на Оксфорд с Боурс Хилл


Но время, которое человек может провести наедине с самим собой, не утомившись от собственного общества, довольно ограничено, и поэтому одним солнечным утром я решил попытаться уговорить Холмса совершить вместе со мной маленькую вылазку на природу.
Я нашел его в Бодлианской библиотеке Оксфордского Университета, сидевшим в старинном читальном зале с дубовыми панелями с огромным томом в руках, в котором, по его словам, содержалось все, что только можно пожелать, о старинных семействах Букингемшира.


Читальный зал Бодлианской библиотеки

- Послушайте, Холмс, - сказал я, вглядываясь поверх его плеча в тонкий почерк, покрывающий открытую страницу, - что бы вы сказали о небольшом ланче и глотке свежего воздуха?
К моему удивлению, Холмс захлопнул книгу с звучным хлопком, отчего вверх тут же взметнулось облачко пыли, которое в свое очередь вызвало слезы у меня на глазах.
- Уотсон, - воскликнул он, - полагаю, что это самые разумные слова, что мне пришлось услышать за весь этот день .
Похоже, что Холмс все еще помнил любимые места своих университетских времен, ибо не прошло и часа, как мы плыли по Червеллу в ялике, одном из тех неуклюжих, плоскодонных суденышек, что были, казалось, квинтэссенцией схоластического бездействия. Мне было поручено управлять лодкой, в то время, как Холмс, лениво расположившись на мягком сидении, курил трубку, время от времени, давая мне указания, как лучше управлять нашим судном.
- Левее, - сказал он, и когда ялик двинулся вправо, вздохнул и покачал головой. – Нет, нет, Уотсон, я же сказал, левее .
К тому времени прошло уже около получаса, а мы все еще были в пределах видимости башни Магдален колледжа.

Вот так это место выглядело в старину


А так на современной фотографии



- Если желаете взять на себя управление этой штуковиной, то ради бога, - пробормотал я, отбрасывая в сторону пиджак и засучивая рукава, но Холмс лишь лениво махнул рукой.
- Да нет, вовсе нет, - заявил этот лентяй, каких свет не видывал. – Я как никогда далек от того, чтобы критиковать рулевого.
Управлять лодкой без постоянных комментариев было значительно легче, и в течение незаметно промелькнувшего часа мы медленно плыли вверх по течению, укрытые от солнца зеленью листвы. Наконец, бурчание у меня в животе возвестило, что пора перекусить, поэтому я направил лодку к берегу , и Холмс пришвартовал ее, привязав за носовой фалинь к стволу очень крепкого дерева.

Это могло быть где-то здесь


- Прекрасно, - сказал я, потирая руки и сидя напротив Холмса, - и что же у нас в корзине?
Кухня старого колледжа Холмса была весьма щедра – одна из поварих, почтенная полная женщина, сохранила о Холмсе самые теплые воспоминания и положила нам в корзину изрядное количество сэндвичей, пирог с мясом, половину кекса с изюмом и бутылку лимонада. Кроме того, она сунула туда бутылку кларета, который, как сообщил мне, лукаво улыбнувшись, Холмс, обычно подают лишь ректору колледжа и его гостям.
Это было прекрасное вино, может быть, даже слишком роскошное для такого обычного дневного пикника, но я, ни в коей мере, не склонен был роптать на этот факт. Еда была очень вкусной, я был в прекрасной компании и вскоре почувствовал себя совершенно непринужденно. К нам подплыл лебедь, точно баркас под полными парусами, и я бросил ему кусок хлеба, который он тут же жадно схватил клювом.
- Надо понимать, что, будучи студентом, вы обедали с ректором, раз знаете, какое ему подавали вино? – с интересом заметил я, но Холмс покачал головой.
- Увы, такой бедный нестипендиат, как я, был вынужден вечно ютиться на скамьях в конце зала в те редкие случаи, когда я соблаговолил явиться к обеду. Теперь, прежде, чем вы выразите удивление, скажу, что я это знаю, не благодаря какой-то своей весьма искусной дедукции, а скорее потому, что эта бутылка совершенно идентична той, которую давным-давно презентовал мне один приятель после ужасной схватки с его бультерьером. Я заподозрил тогда то, в чем совершенно уверен теперь, а именно то, что получил он ее не самым должным образом.

Лебедь вновь сделал круг по направлению к нам, и я бросил ему корочку хлеба.
- Он ее украл?
Холмс глубокомысленно кивнул.
- У Сейерса, бывшего в то время дворецким в колледже, была репутация пьяницы и человека, который не пропускал ни одной бутылки. И Тревор, несмотря на то, что был добрым и честным малым, унаследовал от своего отца гораздо больше, чем ему самому хотелось бы признать. – Он стал внимательно разглядывать бутылку, и его лицо помрачнело. – Как странно, Уотсон, что столько лет спустя я возвращаюсь в университет в связи с кражей. – О, да, - сказал он, видя мое удивление, - здесь произошла кража. Вот почему меня сюда вызвали, вот почему я оставался здесь последние несколько дней под видом того, что якобы веду некое собственное расследование, тогда как, на самом деле я пытаюсь разнюхать на месте нечто такое, что помогло бы распутать это дело. Естественно, все это совершенно секретно, ибо ректор не желает, чтобы к колледжу было привлечено чрезмерное внимание, особенно, когда речь идет об академиках и прочих весьма достойных лицах. Но боюсь, что этого уже не избежать, ибо на этот раз дело мне представляется столь же простым, как и в тот день, когда я впервые прочел письмо ректора.
- Если так, - сказал я, - то почему вы не поехали один?
- Вам прекрасно известно, что я пропаду без моего Босуэлла, - сказал он с озорным блеском в глазах. – Но на этот раз боюсь, что вы мне мало, чем сможете помочь : дело такое элементарное, какого и пожелать нельзя. В нем замешаны два человека, и кандидатуры обоих, как мне дали понять, рассматриваются в плане получения пальмерианской профессуры англо-саксонского языка. Первый, мистер Джайлс Стэвертон, - о котором вы, возможно, слышали - фигурировал в газетах в начале этого года из-за его причастности к так называемому кладу Бокардо, в котором среди прочих драгоценностей находилось кольцо, которое, как предполагается, было подарено королем Мерсии дочери Альфреда Великого в день их свадьбы.
- А кто второй джентльмен?
Холмс потер подбородок.
-Мистер Томас Лэтбери также является заметным ученым – он -известный лингвист, написавший великолепную серию монографий по расшифровке англосаксонской рунической поэзии. Однако, некоторое время назад между Лэтбери и Стэвертоном произошла ссора, и по словам ректора, с тех пор они смертельные враги. А кража, произошедшая на прошлой неделе, все только усугубила.
Две недели назад кольцо Бокардо – как его называют – с позволения руководства Эшмолеанского музея было изъято оттуда Стэвертоном, который пытался продолжить изучение сделанной на нем надписи. Он взял кольцо в свою квартиру, где провел тот день. Он пообедал в гостиной, а когда вернулся в комнату, то кольца уже не было. Комнаты Стэвертона находятся на втором этаже и их окна выходят на Феллоус Гарден – по несчастью комнаты Лэтбери находятся по соседству.
Теперь лебедь плыл уже совсем рядом с нами, и я бросил ему еще хлеба, начиная уже жалеть, что стал делать это.
- Холмс, позвольте, я угадаю, - сказал я. – Вы считаете, что это сделал Лэтбери.
- И тому имеются доказательства. Стэвертон оставил кольцо на своем столе, который находится под окном; он страстный орнитолог и следит за тем, какие птицы прилетают в сад, он часто кормит их семенами из миски на подоконнике. Уходя в тот вечер из комнаты, он оставил окно слегка приоткрытым - ранее в тот день шел дождь, и ему хотелось подышать свежим воздухом. Когда он вернулся, окно было все в том же положении, что и прежде, но кольца не было. Он запер дверь перед тем, как уйти, а единственный другой ключ принадлежит его служителю Роулинсону, который был с поручением в городе. Когда я исследовал комнату Стэвертона, то обнаружил две улики: во-первых, очень тонкие царапины на подоконнике - возможно, они были нанесены чем-то вроде грубой подошвы . Вторая, и, возможно, самая любопытная улика: загадочный знак, наспех нацарапанный на углу заметок Стэвертона.
Он достал из кармана блокнот и показал мне срисованный им знак. Это было похоже на букву Y с вертикальной линией, проведенной через центр.
- Это похоже на руну, правда? - сказал я, и Холмс улыбнулся.
- Именно так я и подумал. Согласно моим изысканиям, он представляет собой англосаксонскую руну «альгиз». А кто в колледже хорошо разбирается в рунах и, кроме того, что-то выиграет, если Стэвертон выставит себя идиотом?
- Лэтбери! - воскликнул я. Лебедь испуганно отскочил от лодки.
- Точно. Он также не лишен способностей - Лэтбери - великолепный альпинист, поэтому вылезти из окна и пройти по узкому уступу к окну Стэвертона, было бы пустяком для человека с его сноровкой. Похоже, что кроме того, руна оказалась предзнаменованием дальнейшего противостояния. Вечером после того, как я только приехал и попытался что-то здесь разнюхать, Лэтбери и Стэвертон схватились врукопашную во дворе колледжа, и их разняли привратники. Лэтбери был в ярости на Стэвертона - он, конечно, не стал бы говорить о причине этого, - и смирился лишь под угрозой вызова полиции. – Холмс нахмурился. – Так что, видите, Уотсон, я боюсь, что это всего лишь пустяк, совсем не то, на что стоит тратить чернила. Я намерен поговорить завтра с Лэтбери и тем самым положить делу конец.
За долгие годы нашей дружбы я научился гораздо лучше распознавать эмоции моего друга, чем ему это казалось.
- Вам тут что-то не по душе, Холмс, - осмелился предположить я, – иначе вы не стали бы так долго говорить со мной об этом деле.
Лебедь повернул назад и теперь направлялся к Холмсу, который сидел к нему спиной, но я решил не обращать на него внимания, уверенный в том, что он забудет о нас, как только поймет, что у меня больше нет для него хлеба.
- Холмс, простите мою смелость, но я не могу не спросить, не слишком ли большое значение вы придаете всему этому? Мне кажется, что Оксфорд - это место, которое само собой порождает в нашем воображении тайны, и тайны гораздо более мистического характера, чем те, что можно встретить где-либо еще. Легендарные дикие утки, призраки, ходячие гигантские каменные головы, руны – все это из мира сказок, Холмс, а не из реальной жизни. Что, если эта руна - всего лишь какой-то отпечаток? А не может быть так, что Стэвертон куда-то засунул это кольцо и стыдится в этом признаться? Или, может быть, его украл его слуга.
Холмс задумался, и на миг помрачнел, но затем усмехнулся, и его лицо оживилось.
- Ну, конечно! – воскликнул он, и, вскочив, едва не перевернул нашу лодку. - Слуга! Отпечаток! - Он поспешно вытащил блокнот и стал листать его, пока не нашел нужную страницу. -Ага! Это вообще не руна «альгиз»! - Он перевернул блокнот вверх ногами и сунул мне под нос. - «La gazza ladra!» Сорока-воровка!
- Холмс, - предостерегающе сказал я, но он продолжал, не подозревая, что в нескольких футах от него притаился лебедь.
- Лэтбери был слишком явным подозреваемым, - сказал он. – И мотив был весьма неубедительным, хотя известно, что ученые бывали настолько мелочными, что опускались до воровства. Но сорока – царапины на подоконнике – отпечаток!
- Холмс, - зашипел я. - Лебедь!
Птица прыгнула на нос лодки и теперь, с трепещущими на ветру крыльями, приближалась к Холмсу.
- Лебедь? О, боже, да нет же, Уотсон, это след сороки.
Лебедь издал тихое, угрожающее шипение, и Холмс повернулся, как раз вовремя, чтобы заметить, как распахнув крылья, тот сделал к нему пару шагов.
- Лебедь, Холмс, - сказал я.

- Да, очень хорошо, Уотсон, я вижу, - сказал он, осторожно отступая назад, не отводя взгляда от грозной птицы. – Соблюдайте спокойствие. Никаких резких движений. Эти существа чувствуют страх, как акулы - кровь .
Лебедь все еще двигался вперед, расправив крылья, запрокинув шею и готовый нанести удар.
- Холмс, - тихо произнес я. - Что мы будем делать?
- Уотсон, вы хорошо плаваете? – спросил он в ответ.
И прежде, чем я успел ответить, Холмс уже был в воде и направился к противоположному берегу. Я последовал за ним, потеря моего пиджака была пустяком по сравнению с теми ударами, какие мог бы нанести мне этот лебедь. Мы выбрались на илистый берег , смеясь над своим скоропалительным бегством.
- Лебедь, Холмс! Подумать только, чтоб именно лебедь… - выдохнул я, перекатившись на спину; мой костюм был неисправимо испорчен.
Холмс засмеялся и поднялся на ноги.
- Вы забываете о сороке.
Он потянул мне руку, и я встал, промокший насквозь и весь покрытый липким илом.
- Ах да, сорока, - сказал я, когда он повел меня через кусты, по лугу к своему старому колледжу. - Напомните мне, как вы пришли к такому замечательному выводу?
- Ну, я ведь сказал, что этот Стэвертон был страстным орнитологом? В своих записях он написал о паре сорок, которые гнездились на боярышнике в дальнем конце сада. Он часто оставлял тарелку с семенами для птиц - я полагаю, что в этот вечер очень умная сорока увидела в комнате нечто более интригующее, чем ее обычное блюдо. Я не могу представить, чтобы она утащила кольцо в гнездо - за все эти годы мне еще не приходилось сталкиваться с чем-то подобным той истории, которую Россини использовал в своей опере, - так что, вероятнее всего, кольцо должно быть где-то в саду под окном Стэвертона. Хотите проверить мою теорию?
В своих записках я часто отмечал, что за время моей долгой дружбы с Шерлоком Холмсом я не раз попадал во множество самых странных ситуаций, однако, даже я не мог предвидеть, что буду стоять на страже, пока мой друг, словно барсук, роется под кустами роз, особенно, если учесть, что перед этим нам пришлось довольно неловко карабкаться через кирпичную стену высотой в десять футов.
-Скорее, Холмс, - прошептал я, - я слышу шаги!
- Сейчас, - пробормотал он, - еще немного… Ага!
Увы, надо же было такому случиться, чтоб из-за угла вышли именно ректор и Джайлс Стэвертон!
- Послушайте, - сказал ректор, переводя взгляд с меня на того, кто вылезал сейчас из-под розового куста, - что здесь происходит?
Ректор был высоким худым человеком с энергичным выражением лица, благодаря которому он выглядел почти молодым, несмотря на его седые волосы. Стэвертон, напротив, был молод, не старше тридцати, и обладал фигурой игрока в регби, что резко контрастировало с его застенчивостью.
- А, ректор! – воскликнул Холмс, вскакивая на ноги. Он что-то сжимал в зажатом кулаке, а на его щеке была размазана свежая грязь. Лицо ректора потемнело, а мне стало интересно, сколько лет Холмс был для него источником неприятностей.
- Я надеялся, мистер Холмс, что за последние двадцать лет вы изменились и стали уже не настолько невыносимы, как в то время, когда вы были под моей опекой.
Холмс улыбался, рассматривая предмет , который держал в руке.
- Спросите Уотсона, и он скажет вам, что в этом отношении я совершенно безнадежен. Итак, о чем это здесь говорится? «Aethelred mec heht gewyrcan» - прочитал он.
- «Меня приказал изготовить Этельред», - перевел Стэвертон. - Но - это кольцо!
- В самом деле, - сказал Холмс, протягивая запачканное кольцо Стэвертону, который взял его дрожащими руками. Полагаю, вы оставляете пищу для птиц?
- Да.
- А в ту ночь, когда пропало кольцо, вы поставили им тарелку с едой?
Стэвертон вертел кольцо в руке, его лицо светилось от удовольствия.
- Нет, в ту ночь не поставил, из-за дождя, который был днем.
- А что вам известно о сороках?
- О сороках? - Стэвертон поднял глаза. - Вы же не хотите сказать, что ...
- Умная сорока, привыкшая находить еду на вашем подоконнике, возвращается однажды вечером и обнаруживает, что для нее ничего нет. Однако она замечает внутри комнаты ярко блестевшее сокровище . Возможно, она считает, что это еда, а может быть, ей просто любопытно. Она прыгает через ваше окно, оставляя царапины на подоконнике, прыгает на ваши записи, оставляя на них грязный отпечаток лап , хватает кольцо и утаскивает его с собой. Когда она обнаруживает, что оно не съедобно, бросает кольцо, и оно падает в сад. О, если бы все воры были такими благородными...
И Стэвертон, и ректор удивленно покачали головами, а я изо всех сил старался сдержать улыбку.
- А теперь, Уотсон, - сказал мой друг, обращаясь ко мне, - мне нужно кое-что обсудить с этими джентльменами, а также извиниться перед доброй Маргарет, которая, боюсь, не получит назад свою корзину. Почему бы через два часа нам не встретиться в гостинице?
Это было разумное предложение, и я, естественно, согласился, искренне желая избавиться от грязи, засохшей на моей одежде. Путь до гостиницы был долгим, но, к моему удивлению, никто не обратил на мой вид внимания; возможно, местным жителям приходилось видеть и более странные зрелища, чем незнакомец, покрытый грязью. В гостинице я вымылся, оделся к обеду и распорядился, чтоб вычистили мою промокшую одежду. В пять часов умытый и переодетый Холмс нашел меня у стойки регистрации. Он казался особенно довольным собой, и мне было приятно видеть его в таком прекрасном расположении духа.
- Ректор пригласил нас сегодня вечером отобедать с ним в главном зале, - сказал Холмс. - Я попросил почистить ваш пиджак, надеюсь, вы не против. Он был порядком затоптан.
-Неважно, - сказал я. – Пусть уж лучше эта птица затопчет мой пиджак, чем вас или меня.
Холмс улыбнулся.
- А теперь, пойдемте, Уотсон. Полагаю, нас ждут за столом для почетных гостей.

***
Ну, и кое-какие примечания.
Холмс здесь назвал себя нестипендиатом, но это скорее американское выражение, а в Оксфорде "commoner" - означал студента, не получающего стипендии и вносящего плату за питание.

Монарху Великобритании по традиции принадлежат все дикие лебеди в стране. С XII века существует обычай ежегодно пересчитывать королевских лебедей на Темзе и её притоках. А потому, как бы возможно не хотелось бы Холмсу сразиться с лебедем, это было бы нарушением закона.
Уотсон говорит о легендарных диких утках и это имеет отношение к "Дикой утке" колледжа Всех Душ.
Каждые 100 лет, как правило 14 января, его студенты в чёрных галстуках и мантиях отправляются на «утиную охоту». Они совершают шествие вокруг колледжа с горящими факелами и пением «Песни дикой утки » во главе с «Господином Дикой уткой», которого несут в кресле. Шествие посвящено поискам легендарной дикой утки, по преданию взлетевшей при основании колледжа с того самого места, где он был после построен. Во время охоты перед «Господином Дикой уткой» идёт человек, несущий шест, к которому привязана кряква. Изначально это была живая птица (в 1901 году привязали чучело, а в 2001 году — деревянную скульптуру). Последний раз церемония проводилась в 2001 году. Следующая должна состояться в 2101 году. Точное происхождение обычая не известно. Предположительная датировка относит его к 1632 году.



@темы: Шерлок Холмс, Пост, Джон Уотсон, Холмс в университете

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой



Я прервусь немного с моим рождественским переводом, который по любому затянется . И просто отмечу сегодняшний день.

Этот пост был экспромтом. Села утром смотреть "Голубой карбункул" и как-то вот рука сама потянулась поискать что-нибудь рождественское.

Давненько я не переводила никаких зарисовок. Эта рождественская зарисовка принадлежит Alleine Skyfire, прекрасному автору, о которой я писала, когда рассказывала о своем знакомстве с фиками. Она автор большого фика о борьбе Холмса с Мориарти, увы не законченного, но тем не менее, заслуживающего внимания. Одно время на Рождество она часто писала целые циклы зарисовок. Это одна из них. Живо напомнила мне о том времени, когда я заново открыла для себя Холмса и весь мир под названием "Бейкер-стрит"

Отцовская любовь

- Я возьму его, миссис Хадсон.
-О, дай бог тебе здоровья, Дэви!
- Прошу прощения, джентльмены…
- Осторожнее, Уиггинс…
- Все в порядке, мэм!
- На этом свертке нет бирки… Уотсон, это вы его заворачивали?
- Гм… О, это Коллину.
- Спасибо.
Уотсон вздохнул и плюхнулся на диван, в то время, как Холмс, миссис Хадсон и Дэви Уиггинс хлопотали вокруг.
- С каждым годом на этот обед приходит все больше и больше гостей…
- Потому что отряд моих Нерегулярных войск увеличивается с каждым годом, - бодро сказал Холмс, наклеивая бирку на подарок для Коллина и ставя его к другим таким же сверткам под рождественскую елку.
- Ну, если так пойдет и дальше, ваша организация скоро достигнет таких размеров, с которыми не сможете управиться не вы, не Уиггинс, - предостерег Уотсон, массируя занывшее плечо.
Уиггинс как раз проходил мимо дивана, неся гуся, но остановился и наклонился к доктору.
- Тогда мы просто будем самоорганизовываться, как Скотланд Ярд, - произнес он театральным шепотом. Уотсон рассмеялся, увидел, как нахмурился Холмс, и засмеялся еще громче.
- Мистер Холмс, - вмешалась в разговор миссис Хадсон, - как же нам усадить в этой комнате тридцать семь мальчиков?
- Очевидно, что это невозможно, - беззаботно ответил Холмс. – Но мы усадим их между гостиной и моей спальней, тогда все получится.
- Ну, если вы так считаете, сэр… - было заметно, что миссис Хадсон это не убедило.
- Да, я так считаю, - твердо ответил Холмс.
Каким-то чудом он оказался прав. Конечно, было тесновато, но всем хватило места.
Уотсон смотрел, как они едят и смеются, и сейчас они в тепле и сыты. Члены Нерегулярного Отряда с Бейкер-стрит отличались друг от друга по возрасту, национальности , внешности и характеру. Братья Уиггинсы были исконными англо-саксами, но Шон Югэл был чистокровным ирландцем – и он был здесь не единственным ирландским мальчишкой. Аллен Рис был одним из немногих членов Нерегулярного отряда, которые вовсе не были уличными мальчишками, собственно говоря, он был племянником жены Лестрейда. В семье миссис Лестрейд было редкое смешение уэльской и еврейской крови. Джейкез был бретонцем. Томас – итальянцем. Николас – русским.
Большинство этих мальчишек роднила общая бедность, и всех их вместе – любовь. Все, от самого старшего до самого младшего, они любили друг друга, и своего отца.
А их отец любил их.
Уотсон видел это, когда наблюдал, как Холмс играет с самыми младшими мальчиками, боксирует с ребятами постарше, учит их писать, поет с теми из них, что обладали звонкими голосами… Он помнил, как впервые увидел, как Холмс обнял одного из мальчишек. Холмс был человеком , тщательно оберегавшим свое уединение и личное пространство, и когда этот маленький прихрамывающий чумазый чертенок обхватил вдруг его руками, Уотсон думал, что его компаньон тут же раздраженно отпрянет. Однако, к его удивлению, Холмс в ответ тепло обнял мальчика.
Шерлок Холмс любил детей и они отвечали ему тем же. В нем было что-то неподвластное времени, в чем-то он был гораздо старше своего возраста и в то же время оставался вечно молодым, это внушало ему любовь к детям, позволяло лучше понимать их, сопереживать им. Уотсону не раз случалось видеть, что Холмсу гораздо проще общаться с детьми, чем с иными взрослыми.
Подарки, как и всегда, были практичными, но мальчики были довольны. Уотсон смеялся, видя, как один новичок бегал вокруг своих товарищей, размахивая новым шарфом. Доктор перевел взгляд на Холмса, наблюдающего за детьми, взгляд его серых глаз был ласковым и серьезным. Уиггинс встал с пола, перешагивая через одного из малышей, чтобы подойти к своему наставнику; он наклонился и шепнул что-то ему на ухо. Легкая, мимолетная улыбка скользнула по губам Холмса, он покачал головой и пожал плечами. Он двинулся вперед сквозь это живое море детских головок, и протянул руку к своему Страдивариусу, лежавшему высоко на полке, подальше от шаловливых детских ручонок.
Мальчишки храбро спели «Вести ангельской внемли», «Украшайте залы», «Веселого Рождества» и «Тихую ночь» . Уиггинс с его неплохим тенором, как мог, старался вести за собой хор, но тщетно. Это было нестройное слияние голосов разного тембра и к тому же певших с самым разным акцентом, но Холмсу это ничуть не мешало, и он ни разу не запнулся, ведя их за собой, одну песню за другой.
Уотсон встретился с ним взглядом и Холмс улыбнулся. Уотсон улыбнулся в ответ.
Человек, старавшийся преподать себя миру в качестве холодного, бездушного автомата, был настоящим отцом для этих тридцати семи мальчишек, который очень любил их и много о них думал. Уотсон знал, что об этом будут вспоминать потом дети этих детей, а потом и их дети. И в то же время он понимал, что ему не стоит писать об этом.
Есть вещи слишком священные для того, чтобы предавать их гласности.

И в завершение маленькая фантазия на тему "Голубого карбункула".



@темы: Шерлок Холмс, Клипы, Рождество, Гифки, Пост, Aleine Skyfire, Голубой карбункул, Нерегулярные войска с Бейкер-стрит

19:52

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Разбиралась в стопках книг и файлов, пытаясь хоть как-то их систематизировать.

Наткнулась на целую кучу "долгостроя". Не говоря уже о "Священных уликах", еще имеются "Похищенный", "Весьма примечательное дело" - это я обещала. А есть и начатые сто лет назад "С тех пор, как я увидел ваше лицо" и "Соло (не помню как дальше") Кэти Форсайт, которое я переводила по предложению в день, очень вдумчиво, чувствуя большую ответственность, после того как прочитала , как трепетно относилась к этому переводу Koudai. Постараюсь вернуть все долги)
Но это я к чему. Среди прочих увидела маленький листочек с двумя маленькими зарисовочками о миссис Хадсон. Первую о Майкрофте я обещала перевести совсем недавно. Ну вот, готово, чтоб не затягивать и избавиться от листочка) Вторая зарисовка будет или в ночи или завтра. Все это с совсем левого сайта, кажется, я пошла туда по ссылке на эту вариацию о Майкрофте. Подозреваю, что кто-то написал по этой зарисовке фик, но его я пока не нашла, хотя что-то такое припоминаю. Зарисовка, возможно, спорная, да и тут всего несколько предложений. В общем, пусть будет

Другой Холмс

Он всегда говорил, что главным различием между ним и братом были его амбиции и неукротимая энергия, но она знала, что это не так. Ибо это не он продолжал хранить молчание три долгих года перед лицом скорбевшей нации и разбитого сердца друга. Это не он ставил политику страны выше личных отношений, просчитывал риск и жертвовал жизнями, не заботясь ни о чем, кроме «безопасности Англии». Широкая публика могла верить, что Шерлок Холмс был холодным и бесчувственным, но она знала, что если кому и не хватает сердечности, то уж, конечно, Майкрофту Холмсу.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Майкрофт Холмс, Миссис Хадсон, Зарисовки с Бейкер-стрит

16:52

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я вернулась! Всем большое спасибо за поддержку!

Хочу сказать, что буду продолжать выкладывать переводы фиков и исследований, и постараюсь, чтоб это были интересные вещи, и решила, что перевод "Тэнкервилльского леопарда" все же закончу, хоть он и не пользуется большой популярностью. А из прочих его продолжений, возможно, тогда поделюсь лишь отрывками, если такой стиль кажется не очень интересным.

А пока хочу поделиться следующим.
Этот пост я нашла сегодня на все том же тумблере. С этим автором прежде не сталкивалась) Показалось, что довольно сложный язык, но попробую все же перевести.
Пишу сейчас, уже переведя больше половины, язык ну, просто очень странный, вывернутый какой-то. Так что извиняюсь за возможную неуклюжесть. Но еще сейчас чувствую большую ответственность, потому что похоже здесь речь идет о небольшом кусочке из неопубликованного рассказа о Холмсе. Причем надо сказать, что слова Дойля переводить было в разы легче, чем слова автора поста. Порой не совсем было понятно, о чем хочет сказать автор, но кусок из неизвестной части Канона...

"Холмс говорил Уотсону: Вы видите, но вы не наблюдаете. Ведь Уотсон не знал, сколько ступенек ведет на второй этаж, в их комнаты. Холмс знал. Ему доставляли радость те мелочи, что упускали из виду Уотсон и сам Дойль (в его обыденной жизни). Холмс отмечал следующее, что потом быстро набросал в своей старой записной книжке Дойль:

"Рукава, колени, мозоли на указательном и большом пальце - все это может многое рассказать нам, но невероятно, чтобы все это взятое вместе, не смогло прояснить дело для наблюдательного человека".

Если и верно, что сам Дойль не был наблюдательным, то этот факт показывает, насколько он был гениален, изображая наблюдательность Холмса. Ибо гениально было не просто придумать образ, которому было суждено стать фигурой мирового масштаба, но и создать его во всей полноте,сделать живым, подобно тому как Сервантес создал Дон Кихота, а Дюма - мушкетеров.
Из книги Хескета Пирсона о Дойле я узнал нечто, что подтверждает это. В то время как современные и очень талантливые писатели детективов придумывают для своих великих сыщиков какие-то своеобразные черты характера, порой немного комические, или делают их весьма остроумными, Дойль, родоначальник жанра, говорил нам немного, но это немногое, казалось проистекает от того, насколько безгранично он знает Холмса. Мистер Пирсон приводит цитату из одного неопубликованного рассказа, который лишний раз подтверждает эту гипотезу.

"Одной из своеобразных способностей Холмса было умение засыпать , повинуясь собственной воле. К сожалению, он с тем же успехом мог и противиться своей потребности в сне, и мне очень часто приходилось увещевать его, говоря о том, какой вред он наносит себе, когда поглощенный распутыванием очередной сложной задачи, по нескольку дней и ночей подряд совсем не смыкает глаз.
Он приглушил свет ламп, откинулся назад, и не прошло и двух минут, как по его ровному дыханию я понял, что мой друг крепко спит. Не обладая столь завидной способностью, я некоторое время лежал, покачиваясь в такт нашему экспрессу, мчавшемуся вперед во мраке ночи. Время от времени, когда мы проносились мимо ярко освещенных станций, я на долю секунды видел перед собой уютно свернувшегося в углу Холмса, который спал склонив голову на грудь."

Видите эту сцену? Ворчливое сетование Уотсона на сильную волю Холмса? В чем же секрет его преданности?
Все в этом описании, таком простом, таком свободном от витиеватых измышлений. Создав Холмса, Дойль уже не мог свернуть с этого пути. Что до нас, его читателей, то Холмса для нас никогда не будет слишком много.

Frank Swinnerton, “Sherlock Holmes - World Figure”, John O’London’s, February 19, 1954.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Конан Дойль

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Напоролась на довольно интересный пост и решила даже оторваться от своего перевода и записать тут кратко основные мысли.
И больше всего мне здесь понравилась фраза, что Дойлю было ничего не известно о втором браке Уотсона.

Было что-то странное с этой второй женой Уотсона. В поздние годы у Дойля проходит мысль о том, что Уотсон живет отдельно от Холмса в "Камне Мазарини", а потом в "Человеке на четвереньках" и "Знатном клиенте". В "Человеке на четвереньках" Уотсон вновь занялся частной практикой, которая на тот момент "незначительная", а в "Знатном клиенте" упоминается его квартира на улице королевы Анны. и только в "Человеке с белым лицом" дается объяснение отъезда Уотсона с Бейкер-стрит: он снова женился.
Любопытно, что об этом событии мы узнаем только от Холмса. Сам Уотсон не упоминает о своей женитьбе ни в одном из рассказов этого периода. Это странно, если учесть что о Мэри он упоминал довольно часто, чуть ли не в каждом рассказе времен своего первого брака.
Что касается Дойля можно понять, почему он не упоминал о второй миссис Уотсон в упомянутых выше рассказах и еще в "Трех Гарридебах", которые также относятся к этому временному интервалу - он вероятно даже не знал, что Уотсон женился, когда писал их.
В "Знатном клиенте" Уотсон говорит: "Я тогда жил в своей квартире на улице Королевы Анны" ( а " не мы с женой жили..." или как-то там еще). Возможно, Уотсон обзавелся новым домом и практикой в преддверии нового брака, хотя можно было бы ожидать, что он скажет об этом, как говорил о предстоящей свадьбе в рассказе "Знатный холостяк".

Почему же единственное упоминание о второй миссис Уотсон происходит в "Человеке с белым лицом" от имени Холмса? Возможно, Холмс пишет об этом, будучи недоволен подобным выбором Уотсона и уверен, что жена ему совсем не подходит, а позже супругам пришлось пройти через весьма нелицеприятный бракоразводный процесс - вот почему доктор никогда не упоминает о ней, когда пишет об этом времени.

Был ли Уотсон все еще женат во время "Его прощального поклона"? Есть некоторая неясность в его утверждении "До нас доходили слухи, что вы живете жизнью отшельника... " Под этим "нас" Уотсон подразумевает "я и моя жена" или "я и другие ваши знакомые" или вообще "я и широкая публика"? Конечно, "Человек на четвереньках" был опубликован лишь после 1923 года, поэтому, возможно, в 1914-м Уотсон еще был женат , но впоследствии этот союз распался. Что же касается Дойля, то "Его последний поклон" бы написан до "Человека с белым лицом", и он, возможно, понятия не имел ни о какой жене, когда писал этот рассказ.

Я, правда, не поняла, кому собственно приписывает авторство рассказов этот блогер - Уотсону или Дойлю))

@темы: Шерлок Холмс, Исследования, Пост, Вторая миссис Уотсон

11:21

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Вчера вечером наткнулась на пост одного человека, с которого начались для меня дневники.
Я слыхом тогда не слыхивала ни про какие дневники, своего компа у меня не было, а на работе дайри были заблокированы. но тем не менее я увидела статью, в которой просто описывались отношения Холмса и Уотсона в сериале. Потом был еще пост того же автора просто про Уотсона-Берка. И вот с этих двух постов-статей началось мое серьезное увлечение Гранадой, и изучение всего, что с ней связано .
Я зарегилась на дневниках, чтобы прочитать, что еще написал этот человек о Гранаде и Холмсе и долго-долго изучала этот дневник, который много рассказал мне и о Джереми. Я читала его еще тогда, когда интернет у меня только... в телефоне.
Мне казалось, что нет человека более увлеченного Холмом и Бреттом. И он был главным вдохновителем фестов, проводимых здесь в честь Джереми...
А на днях этот самый человек сказал, что ничего плохого не произойдет, если его дневник исчезнет без всякого следа, в нем нет ничего ценного, и туда ему, собственно и дорога...

***
Сегодня в знак того, что я очень надеюсь на то, что все будет продолжаться как прежде, решила выложить небольшую зарисовку.

Ботинок

Мой ум в смятении, одно предположение сметает другое, мысли, лишенные якоря, несутся бессмысленным потоком. Мне нужны данные, факты, с которыми я мог бы работать, но нет ничего, что могло бы помочь мне с делом, которое изводит меня.
Я как-то сказал Уотсону, что без нужной стимуляции, мой мозг разлетится вдребезги, как мотор без масла. Мой друг подумал, что я говорю метафорически, но я, в отличие от него, не писатель романтических историй. Бездействие столь же опасно для меня, как для рыбы отсутствие воды. Я не создан для того, чтобы вести безмятежное, обычное существование. Мне нужно чем-то занять свой ум. Мои расследования, химические эксперименты, музыка: все выполняет эту функцию и составляет необходимую комбинацию развлечения, интереса и стимуляции, которая позволяет мне сиять, а не разваливаться на части. Без всего этого я теряюсь. Правда, с Уотсоном еще лучше, лучше, чем когда бы то ни было; он сам по себе бесконечная загадка, более захватывающая, чем он когда либо мог себе представить. Он называет себя моим другом – он мой друг, как бы мало порой я этого не заслуживал, и как нерушимо преданный друг он служит еще одним оплотом между мной и теми удушающими безднами, что затягивают меня. Однако даже Уотсон, несмотря на все его усилия, не всегда может помочь мне. И сейчас ничто и никто мне не поможет.
Мои руки отчаянно хватают то, что оказывается поблизости. Я заставляю свои глаза сфокусироваться на этом, и мой мозг автоматически начинает перерабатывать то, что я вижу.

Коричневый ботинок. Мужской коричневый ботинок, кожаный, наспех вычищенный, дабы удалить налипшую грязь и пятна, но до этого содержащейся в хорошем состоянии. Вощенные льняные шнурки новее самого ботинка (стили обуви не так сильно отличаются друг от друга, как это бывает у других частей гардероба, но этот не новый, возможно, ему даже несколько лет), их сменили недавно, но не настолько, чтобы следы от обычного способа завязывания(двойной бант)оставили уловимый образчик на узоре. Крепкий узел, сделанный почти каждый раз на одном и том же месте: методичный человек, постоянный в своих привычках. Предусмотрительный человек, заменивший старые шнурки прежде чем они износятся до последней возможности (крючки и петли изношены не так, как если бы были протерты первые шнурки): этот человек отдает должное своей обуви. Я автоматически поворачиваю ботинок , пальцы улавливают текстуру гравия и сажи, запачкавших влажную кожу, автоматически замечая состав, сравнивая это ощущение с тысячами других образчиков почвы, грязи и мелких обломков. Изношенность подошвы указывает на относительно ровную походку, но некоторые особенности обоих подошв позволяют предположить либо что временами поступь была неустойчива из-за того, что несли тяжелый груз ( что не подтверждается кожей ботинка, которая должна бы сильно морщить), либо что слабость одной ноги компенсировалась другой и порой сменялось хромотой

Я удерживаюсь от порыва отбросить ботинок в сторону. Он ничего мне не говорит, ничего такого, что я бы уже не знал, ничего, что мне нужно узнать -
Дверь открывается, и я оказываюсь на ногах прежде, чем сам понимаю это. Лицо местного доктора устало, но губы расслаблены, и его удовлетворенный вид позволяет мне слегка расслабиться еще до того, как он вымолвил первое слово. Я едва слушаю его предписания и прогнозы, все мое внимание сосредоточено на комнате у него за спиной. Я напрягаюсь, чтобы уловить какие-нибудь звуки, по которым можно было бы понять, что происходит за этой дверью. Как только предоставляется удобный момент, я пожимаю доктору руку, выражаю положенные благодарности и прохожу внутрь комнаты.
Он ужасно бледен, но знакомые глаза открыты и, когда встречаются с моими, в них мелькает чуть затуманенное узнавание. Его усы подергиваются над губами, по которым скользит улыбка облегчения.
- Холмс. Вы в порядке?
- В полном, мой дорогой друг, - заверяю я его, а сам впитываю все подробности, все ужасные указания на то, через что он прошел, все благодарные знаки того, что он выжил. Он слегка хмурится, и я поспешно делаю шаг вперед, где ему будет легче смотреть на меня.
- Там не было никакой опасности.
Мы оба знаем, что это ложь, но ожидаемая, это своего рода утешение. Я протягиваю руку, чтобы разгладить складки на одеяле, и только тогда понимаю, что все еще держу в руке его ботинок.
- А! – говорит Уотсон. Его взгляд прикован к ботинку в моей руке; только один ботинок вернулся сюда вместе с ним: другой утерян, и точно также я мог бы потерять и самого хозяина ботинок. – Хорошо. Теперь вы мне должны новую пару ботинок.

@темы: diary, Шерлок Холмс, Про меня, Пост, Джон Уотсон, Зарисовки с Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Извинения

Доктор, я хранил молчание вовсе не потому, что не был уверен в вашей осмотрительности. Мой брат Шерлок никогда не испытывал горячей любви к переписке и был довольно небрежным корреспондентом, и уверяю вас, что его странствия, во время которых он был предоставлен сам себе, никоим образом не способствовали его избавлению от этой дурной привычки. И те скудные известия, что он присылал мне, были в основном, политического, а отнюдь не личного характера.
Как-то раз я пять месяцев ждал известий о том, удалось ли ему избежать страшной смерти в гималайских снегах, а получил лишь жалкую телеграмму из Египта, состоящую из четырех слов, с просьбой выслать денег.
Как я мог дать вам надежду на его возвращение, когда ее не было и у меня самого?


@темы: Шерлок Холмс, Возвращение, Пост, Майкрофт Холмс, Зарисовки с Бейкер-стрит, 100 слов на Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
В принципе это был довольно обычный фанфик, но он вызвал довольно сильные впечатления именно какой-то своей подлинностью. В принципе эта тема уже поднималась и раньше и похожий фанфик я уже как-то здесь выкладывала, так что тема, в общем не нова.
Сначала я представлю сам фанфик и то, что к нему прилагается)), а потом скажу еще кое-что от себя.

Артистичность в крови (Автор silverfoxstole)

За все годы моей дружбы с Шерлоком Холмсом я почти ничего не узнал о его семье и практически ничего о его детских и отроческих годах, если не считать рассказов о странном братском соперничестве, о котором заходила речь почти всегда, когда Холмс упоминал своего брата. Я убежден, что если бы Майкрофт не обратился за помощью к своему брату в связи с «Делом греческого переводчика», я остался бы в полном неведении о его существовании. Холмс был (и есть) патологически скрытен, и настолько, что это граничит с умышленным умалчиванием, которое способно скорее разжечь любопытство у окружающих его людей, нежели подавить его. После стольких лет нашей дружбы мне так и не было известно графство, в котором он вырос или даже имя его отца. Прилагая усилия к тому, чтобы выглядеть уникальным в глазах всего мира, Холмс, словно специально скрыл все, что могло бы рассказать о том, какая среда смогла породить такое поразительное существо. Однако, порой какая-то случайная информация все же пробивалась на свет, несмотря на все его усилия.
Признаюсь, что я был далек от таких мыслей в то утро в конце 1897 года, когда во время завтрака нам принесли телеграмму. Холмс вскрыл ее ножом для масла, не отводя глаз от передовицы «Таймс», и едва взглянул на ее содержание.
- От брата Майкрофта, - сказал он в ответ на мой молчаливый вопрос.
- Что-то важное? – поинтересовался я. Старший Холмс редко писал, не имея на то веских оснований, и никогда не заходил к брату, если только речь не шла о безопасности государства.
- Навряд ли. Он предлагает мне взглянуть на новую выставку французских художников в Мэйфере.
Холмс бросил телеграмму на середину стола, где она едва не попала на тарелку с недоеденной яичницей с ветчиной, и вернулся к своей газете, не проявив явного интереса к посланию старшего брата.
Я взял желтый бланк. Сообщение было коротким и строго по существу, что было типично для человека, который предпочитал не тратить энергию там, где можно было этого избежать:
КОЛЛЕКЦИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ЖИВОПИСИ, В ТОМ ЧИСЛЕ БАТАЛЬНЫЕ ПОЛОТНА, ВЫСТАВЛЕНА В ГАЛЛЕРЕЕ КРУКШЕНКА. РЕКОМЕНДУЮ ПОСЕТИТЬ. М.
- Звучит интересно, - заметил я, потянувшись за кофейником. – Возможно, в особенности стоит взглянуть на батальные картины.
Холмс бросил на меня поверх газеты удивленный взгляд.
- Вы хотите пойти?
Я пожал плечами.
- Сегодня у меня нет особых дел. А вы заняты?
Он взял у меня телеграмму своими длинными пальцами и прочитал ее еще раз.
- Что, черт возьми, хочет этим сказать мой брат ? – произнес он. – Уверен, что сам он не доковылял туда, чтобы увидеть эти картины самому.
Некоторое время он смотрел на телеграмму, постукивая по столу пальцами и нахмурив брови. Наконец, видимо, что-то пришло ему в голову и он, отбросив телеграмму в сторону, снова вернулся к «Таймс» и стал листать газету, пока не наткнулся на какую-то статью, и на его лице появилась улыбка. Зашелестев страницами , Холмс сложил газету, бросил ее на диван и резко встал со стула.
- Ну, что, доктор, пойдем? Я вижу, вы закончили свой завтрак?
- Конечно, но, Холмс, что все это значит? – спросил я, стараясь не обжечься, поспешно допивая остатки своего кофе. Холмс скрылся в своей спальне, чтобы одеться, и я услышал, как он выдвигает там ящики и хлопает дверями своего гардероба. Через несколько минут он появился в пальто и шляпе, держа в руках перчатки и трость.
- Немного озорства со стороны моего выдающегося брата, - ответил мой друг, увлекая меня к выходу.
***
За время нашего недолгого пути к галерее Холмс не сказал ни слова, несмотря на все мои попытки его расспросить.
Было все еще довольно рано, и всего несколько посетителей почтили своим визитом эти элегантные залы, давая нам возможность свободно изучать выставленную коллекцию. Как я и ожидал, картины, изображающие поля сражений, в особенности победные битвы Наполеона, были довольно впечатляющи, так же, как и морские пейзажи более раннего периода, полные волнения и драматической игры света. Однако, Холмса, кажется, больше заинтересовали несколько портретов, висевших немного в стороне от больших батальных полотен. Я понятия не имел о том, кто там был изображен, ибо Холмс не дал мне возможности пробрести на входе каталог выставки, но они были прекрасны. Постепенно я уловил между ними определенное фамильное сходство и что-то еще, чего я не мог пока полностью понять. В этих лицах было что-то знакомое, что было довольно странно, так как я знал, что никогда прежде не видел ни одного из этих портретов.
- Холмс, что происходит? – спросил я, наконец, последовав за ним в последний зал выставки. – Видимо, есть причина, по которой Майкрофт предложил вам сюда прийти, но я никак не могу себе представить, в чем она может состоять. Вы знаете этого художника?
- Точнее, это три художника, из одной семьи, - и нет, лично я их не знал. Они умерли довольно давно.
- Тогда почему мы здесь? Ваш брат специально спровоцировал это?
- Как всегда. Ему это свойственно. Но взгляните вон туда, мой дорогой друг, а потом скажите мне, что вы все еще не понимаете, почему мы здесь.
Он указал тростью на полотно, находящееся в центре противоположной стены и жестом показал мне, чтобы я подошел поближе.
Так я и сделал, хотя мой друг остался на месте, наблюдая за мной с улыбкой сфинкса. Я повернулся к картине, на которую он указал, и когда взглянул на нее, то не смог сдержать невольного восклицания – в ту же секунду я немедленно понял, почему Майкрофт послал нас сюда.
Человек в центре этой картины смотрел назад, на публику, практически через плечо, очевидно потревоженный в тот момент, когда просто курил сигарету. Налево от него стояла стремянка, лежали кисти и палитра художника, направо был вид, судя по всему , итальянский. Он носил синий халат и щегольские бакенбарды того же каштанового оттенка, что и его волосы, но это лицо… это лицо я знал очень хорошо. Эти черты с орлиным носом и пронзительным взглядом я узнал бы где угодно, и я оглянулся на Холмса, чтобы убедиться, что он,и в самом деле, все еще стоит у меня за спиной.
Он подошел ко мне и тоже посмотрел на портрет.
- Орас Верне, мой двоюродный дед, - пояснил Холмс. – Полагаю, он написал этот портрет где-то в тридцатых годах, когда был директором Французской Академии в Риме.
Я изумленно уставился на него.
- Это брат вашей бабушки?
- Он самый. На самом деле, Уотсон, в вашем художественном образовании ощущаются заметные пробелы, - сказал мой друг, смеясь.- Вся эта выставка состоит из работ моих предков – Наполеоновское сражение – работа моего прадеда, а морские пейзажи принадлежат кисти его отца. Майкрофт, изолированный от мира в своей башне из слоновой кости, то бишь в Уайт-холле, подумал, что я не узнаю о том, что картины привезены в Лондон.
- Боже милостивый… Но какое сходство, Холмс – вы так похожи на него!
- Уверяю вас, это замечали и прежде. Мою мать все боле и более раздражало, когда говорили, что во мне нет ничего от ее родни.
Я покачал головой.
- Я и понятия не имел.
- Конечно, старина, потому что я не говорил вам об этом. Однако, когда мои предки выставлены на обозрение перед широкой публикой , наверное, с моей стороны было бы довольно неучтиво самому не показать их вам. - Он взмахнул рукой, описывая незримый круг по выставочному залу.- И вот теперь вы их увидели.
- Я вам благодарен, - сказал я, и это было искренне. Судя по тому, как скрытен был Холмс во всем, что касалось его семьи, это дорогого стоило.
- Но у меня есть одно условие, - продолжил он.- Чтобы вы ни разу не упоминали об этом ни в одном из ваших романтических повествований о моей деятельности. Конечно, временами известность может быть и полезна , но у меня нет никакого желания лицезреть, как огромные толпы лондонского населения выстраиваются в очередь, дабы полюбоваться на моих предков.
- Ваша тайна останется между нами, - заверил я его, надеясь, что Холмс забыл, что я ранее упоминал о его бабушке в рассказе о деле мистера Меласа.
Мой друг улыбнулся.
- Отлично, Уотсон! Теперь, когда мы выполнили желание брата Майкрофта, мы можем немного развлечься. Чашка кофе и на концерт в Сент-Джеймс-холл?
- Отличная идея, Холмс, - согласился я, и мы покинули галерею.
Проходя мимо портрета Ораса Верне, я, молча, поблагодарил его и его семью за то, что они позволили мне еще немного приблизиться к моему другу. Взгляд на Холмса в контексте с его предками ничуть не преуменьшил его уникальность, ибо в целом мире не было другого такого человека. Напротив, это делало его более человечным, и всего на мгновение, более похожим на любого из нас. Мне стало вдруг интересно, что бы они подумали о нем. Не сомневаюсь, что они бы им гордились, также как и я.
Артистичность, когда она в крови, закономерно принимает самые удивительные формы…

Вот он этот портрет.



Возможно, я очень впечатлительна, но он почему-то произвел очень сильное впечатление. И впечатление у меня было такое же, как у Уотсона, как это ни странно. Что-то знакомое... И не то, чтобы он был похож на кого-то из актеров, игравших Холмса, но вот что-то именно неуловимое. Может быть, этот образ как-то напомнил тот образ, что сложился еще в детстве, еще до всех фильмов. В общем, словами я свое впечатление описать не могу. Фанфик прочла впервые на работе пару недель назад и сразу полезла искать портрет. Раньше видела только тот, что с длинной трубкой. И очень быстро нашла вот этот. Очень долго сидела и просто смотрела на него. Что-то в нем такое было...
И после этого я полезла искать другие портреты этого Ораса Верне. Нашла вот еще несколько, где почему-то он мне скорее напомнил Ливанова.







Потом я уже заинтересовалась этим человеком и почитала о нем то, что смогла найти.
Орас Верне (1789-1863) - французский художник и дипломат. Сделал блестящую карьеру художника и дипломата, входя в политическую элиту страны как при Бонапарте, так и во время Реставрации. Был директором Французской академии в Риме (1829—1835). Побывал вместе с французской армией в Алжире (1833), в 1836 и 1842—1843 приезжал с дипломатическими поручениями в Россию, где написал несколько картин по заказам двора. Любил писать яростные схватки и бурные пейзажи, нередко сочетая их в едином образе (Битва на море, 1825, Эрмитаж, Санкт-Петербург). Испытывал влечение к остродраматической экзотике (Мазепа, преследуемый волками, 1826—1827, Музей Кальве, Авиньон). Его североафриканские мотивы оказали большое влияние на развитие ориентализма.
Орас Верне умер 3 декабря 1863 года в родном городе. Умирая он сожалел: «Стоило ли так любить армию и флот, чтобы умереть в кровати, как какой-нибудь лавочник». Сильный этой любовью, он необычайно популяризировал батальную живопись. Он нравился публике, в изображении близких патриотическим сердцам событий он просто, понятно, без придворных или классических условностей, но корректно, с чисто французским шармом, рисовал войну. Историческая заслуга Верне в том, что он окончательно порвал с классицизмом и утвердил в батальной живописи, если не вполне еще реальный, то всё же простой, свободный стиль, ставший основой дальнейшего прогресса этого направления в искусстве.
Это описание также произвело на меня впечатление. Есть в нем некоторые особенности, которые напоминают о другом человеке. И эти биографические данные вызывали в памяти "артистичность в крови", которая может принимать разные формы.
И еще я в который раз подумала о Дойле. Что же он все-таки такое написал? И вот эта семья художников... Похоже, что она выбрана не наобум. И ладно бы , если упоминание о Верне было бы в самом начале, в "Этюде"... Я даже не могу точно описать всех мыслей, которые у меня промелькнули при сопоставлении этих портретов, жизнеописания и того, что Дойль указал вот этих реально существующих художников. Короче, информация к размышлению...

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Верне, silverfoxstole

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Однажды Холмс был в одном из своих странных настроений и на этот раз наводил свой револьвер на деревянную обшивку нашей гостиной. Чтобы хоть как-то отвлечь его от порчи имущества, я начал:
- Холмс, ходят слухи…
- Поразительное наблюдение, Уотсон, - протянул он, прицеливаясь в темное пятнышко на древесине.
Я не стал отвечать на его колкость.
- Я имею в виду, с тех пор, как я опубликовал этот рассказ в Стрэнд.
- Я-то всегда придерживался мнения, что ваши сочинения в основном предназначены для женщин, преклоняющихся перед героями, и детей.
Я бросил на него сердитый взгляд.
- Слухи о вас и Ирэн Адлер, Холмс.
Он тут же опустил револьвер, пристально глядя на меня.
- Ее имя Нортон, доктор, и не забывайте, что до самого конца она была счастлива в браке.
- Люди спрашивают, что в действительности произошло между вами.
- Да? – Выстрел. – Она одержала надо мной верх, но это лучше, чем проиграть в единоборстве с менее благородным противником. Что еще?
- Почему тогда, раз у вас нет к ней никаких чувств, вы продолжаете держать ее фотографию на каминной полке? – довольно логично спросил я.
Холмс бросил изумленный взгляд на пресловутый портрет, а затем сова посмотрел на меня.
- Почему вы держите на своем столе портрет генерала Гордона? Вы влюблены в него, доктор? – усмехнулся он.
- Конечно, нет!
- Что ж, прекрасно. – Удовлетворенный, он вернулся к своему занятию. – Неужели это так предосудительно для британского джентльмена хранить у себя портрет героини, а не героя? Будьте добры, доктор, передайте мне новую коробку с патронами.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Ирэн Адлер, Зарисовки с Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
- Холмс, сегодня в больнице умер человек, - неловко начал я.
- И какое, черт возьми, это имеет ко мне отношение?
Он знает к чему идет дело.
- Он умер из-за передозировки кокаина.
Как я и ожидал, Холмс пожимает плечами и отводит взгляд.
-Как я и предполагал. Это не имеет ко мне никакого отношения, мой дорогой Уотсон.
Он не думает, что я знаю. не думает, что я могу определить, что дозы становятся больше. Или же, не приведи, Господь, он уже понимает, что я знаю, и ничего не делает, чтобы это остановить, потому что он уже не в силах остановиться.

@темы: Шерлок Холмс, Наркотики, Пост, Зарисовки с Бейкер-стрит

00:42 

Доступ к записи ограничен

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:31

Начало

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
- Как я могу вам помочь, если вы мне не даете? – воскликнул я. К моему разочарованию, вместо того, чтобы возразить мне, Холмс лишь отвел взгляд в сторону.
- В том то и дело, доктор – вы не можете помочь, и избавите нас обоих от ненужной боли и смущения, если просто оставите ваши попытки помочь мне, - сказал он печально.
Уже три недели я не видел, чтобы мой друг спал или как следует ел, или даже нормально двигался. Верный своему обещанию, он не прибегал к искусственным мерам борьбы со своей черной депрессией, которой была подвержена его деятельная натура. Я уже почти желал, чтобы он сделал себе эту проклятую инъекцию, лишь бы только это снова вернуло жизнь его чертам.
Едва скрываемая отчаянная мольба, затаившаяся в глубине этих помертвевших серых глаз, так и пронзила мне сердце. Не раздумывая, я прибег к самому простому методу утешения и крепко обнял друга за плечи.
Сначала Холмс инстинктивно напрягся, но вскоре, вздохнув, уткнулся головой мне в плечо.
- Это пройдет, Холмс, - пообещал я, хотя сам отнюдь не был в этом уверен.
Он вздохнул мне в плечо.
- Пройдет?
- Пройдет, - снова пообещал я, - и если для того, чтобы у вас появилось новое дело, мне нужно будет кого-нибудь убить, я это сделаю.
Он засмеялся, и я знал, что добился успеха. Пока небольшого, но это уже было начало.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, KCS, Зарисовки с Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Холмс никогда не скрывал своего мнения, прочитав в печати очередной мой отчет о его приключениях.
Некоторые его возражения я прекрасно понимал. Он считал меня романтиком, которого больше волнует человеческая драма, нежели сухие, холодные факты того или иного дела. Я этого и не отрицаю. Как врач, я был приучен видеть не только болезнь, но и человека; как писатель, я поступал точно так же.
Но некоторые другие возражения удивили меня. Как-то раз Холмс с неудовольствием заметил, что я никогда не описываю в своих рассказах самого себя. Почему его это беспокоило, он никогда не говорил.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Зарисовки с Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я притушил в моей комнате газ, и тут на лестнице раздались быстрые, легкие шаги.
В комнату ворвался Холмс, он был возбужден и прерывисто дышал.
- Это было не самоубийство!
Я со стоном плюхнулся на край кровати.
- Я думал, что мы уже решили этот вопрос за обедом.
- Вы точно также думали, что мы пришли к этому решению за время поездки в кэбе. Я не сдамся, пока не докажу, что я прав.
- Правы? Да это же ясно даже ребенку. Этот человек принимал морфин, он был у него в доме, и , когда его жена умерла, он принял слишком большую дозу. В доме больше никого не было; или вы считаете, что это кошка сделала ему смертельную инъекцию?
Он начал ходить по комнате, стиснув свои длинные руки.
- Говорю же вам, это не было самоубийством!
- Холмс, - тихо начал я. – Разве не может быть так, что он не вынес горя и покончил с собой?
Он будто бы окаменел, отвернувшись от меня, и я видел, как напряжена его худая спина.
- Нет, - прошептал, наконец, Холмс с большим усилием. – В этом как раз и заключается проблема.
- Потому что, если это случилось с ним, то могло случиться… с кем-то еще?
Холмс кивнул, его гордые плечи поникли, и он повернулся к двери.
- Я глупец, Уотсон, да и поздно уже. Спокойной ночи.
- Нет, Холмс, - я прибавил света. – Давайте немного поговорим перед тем, как ложиться.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, Зарисовки с Бейкер-стрит

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
- Где Холмс?
- Я-я…
- Говорите, Фентон, или я убью вас!
- Н-нет! Те пещеры, он в самой большой, - выдохнул он.
У меня перехватило дыхание, сердце так и упало.
- Но… ведь прилив!
- Это был идея Джефферсона! – проблеял он.
У меня оставалось полчаса до той минуты, пока прилив достигнет своего апогея.

Я остановился у входа в пещеру, изо всех сил стараясь избавиться от этого парализующего страха перед водной стихией, который грозил вновь сделать меня трусом, и смотрел на пребывающую воду, которая уже заполняла проход.
Затем набрал в легкие побольше воздуха и бросился в поток воды.
Признаюсь, я запаниковал, боясь , что упаду и меня унесет приливом, но стиснув зубы, стал двигаться внутрь пещеры.
Неожиданно я услышал всплеск и повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть темные волосы, скрывшиеся под водой, которая теперь уже достигла уровня груди. Я нырнул и подхватил его, приподняв его голову над поверхностью воды, которая бушевала вокруг нас.
Глаза Холмса широко распахнулись, я только сейчас увидел, что во рту у него кляп, но освобождать его от него и от пут не было времени, прилив катил на нас свои воды. Я перебросил своего друга через плечо и, шатаясь, побрел обратно через несущийся мне навстречу поток воды. Наконец, упав на твердую землю, я трясущимися руками развязал Холмса и вытащил ужасный кляп.
- В-вы п-прошли сквозь этот п-поток, - изумленно прошептал он, дрожа у меня в руках.
Не знаю, кто из нас дрожал сильнее.

@темы: Шерлок Холмс, Пост, 221B, KCS, Зарисовки с Бейкер-стрит

Яндекс.Метрика