12:54

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Тот случай, когда ты писать в ближайшее время ничего не собираешься, но внезапно не можешь не писать.
Наткнулась на тумблере на несколько фотографий из нашей советской книги, которые выложил кто-то из англоязычных пользователей. Они о многом напомнили и настолько, что я пошла за книгой и добавила к делу еще пару своих фоток.



Эта книга стала определенной вехой. Отец позаимствовал ее у своей родни и принес мне вскоре после того, как я первый раз посмотрела "Сокровища Агры".



И вышло так, что "Знак четырех" в этой книге был, наверное, единственным произведением о Холмсе, читая которое я слышала в голове голос Ливанова и прочие озвученные цитаты из нашего фильма.

Наверное, я училась классе в седьмом или восьмом, и увлечение Холмсом было в самом разгаре. У меня еще не было огоньковского собрания, возможно, только второй том, а может быть и нет. Но в любом случае, хоть здесь и были знакомые мне рассказы



сборник пошел на ура, ибо здесь были и совершенно новые для меня вещи, довольно зловещие, и этому впечатлению способствовали и немногочисленные иллюстрации. Приобретя книгу много лет спустя, я особо порадовалась вот этой картинке, что знаменовала переход от "Знака" к прочим рассказам.



И главное, здесь была "Дьяволова нога", которая в определенном плане была откровением и вот сейчас я страшно рада, что прочла ее до каких бы то ни было экранизаций. И все это было без дополнительных оттенков, появившихся в фильмах. И вот, наверное, хорошо, что не было и подробных, пусть и классических иллюстраций. Все это было потом и добавило, наверное, впечатлений, но тогда все основывалось исключительно на моем собственном воображении и восприятии. И вот читая это, я точно была далека от нашего сериала с Ливановым.



Там же впервые были прочитаны "Человек на четвереньках" и "Москательщик на покое". Первая никогда не относилась к разряду моих любимых рассказов, но я всегда любила остроумную тираду Холмса о том, что риск - благородное дело.




Да и в "Москательщике" запомнилось больше всего именно вот это:

- Так вы говорите, высокий брюнет с большими усами и в очках с дымчатыми стеклами?
- Холмс, вы чародей. Он действительно был в дымчатых очках, но ведь я об этом не говорил!
- А в галстуке - масонская булавка?
- Холмс!
- Это так просто, милый Уотсон.



Ну, и "Его прощальный поклон" был прочитан здесь до нашей экранизации. Хотя, возможно, позже я уже стала воспринимать его несколько иначе. В школьные годы все воспринималось острее, и тогда точно сразу были расставлена акценты, что на самом деле для меня важно в Каноне. Его изучение во всех подробностях было еще впереди.

И еще немного иллюстраций из книги










@темы: Шерлок Холмс, Книжки

Комментарии
06.12.2024 в 13:43

А англояхычные пользователи как-то комментировали этот пост? Им такое оформление понравилось?
06.12.2024 в 15:26

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я бы сказала, что в оформлении этой книги нет ничего необычного или примечательного, если отбросить ностальгические соображения.

Ну, и там собственно одни лаки 75 штук) И только два комментария о том, что, видимо, "Ватсон" появился в наших переводах только после выхода советского сериала, а до этого это был исключительно "Уотсон".
06.12.2024 в 15:29

Кстати, да! Уотсон в книге. Получается, на западе в курсе о нашем сериале, и о том, как там переведено имя доктора!
06.12.2024 в 15:41

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, в старых советских изданиях в основном везде, слава богу, "Уотсон". Помню, как расстроилась из-за "Ватсона", купив книгу с новым, якобы исправленным переводом.

Получается, на западе в курсе о нашем сериале, и о том, как там переведено имя доктора!

То есть это для Вас сюрприз?) Это вроде не новость. А как же надоевшая легенда о том, что наш кино-Холмс лучший в мире и это признали англичане?

На самом деле, сериал, конечно, известен далеко не всем, но многим. По крайней мере, шерлокианцам. И про "Ватсона" знают. Это пишется у них, кажется, как-то так: Whatson. Это считается одной из наших странностей.
06.12.2024 в 15:46

Забавно. Просто Вы всегда опровергаете масштабы известности нашего сериала за рубежом. Поэтому у меня, должно быть, возникло ощущение, что о нем там вообще никто не слышал))
06.12.2024 в 16:28

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Я никогда ничего подобного не опровергала. Говорила только, что сериал известен далеко не всем и "лучшим в мире " его точно никто не считает. Но был даже пост, где видно, как британские шерлокианцы устраивают у себя тематический просмотр нашего сериала morsten.diary.ru/p221718370.htm

Другое дело, что на тумблере у многих шерлокианцев на тумблере кадры из нашего сериала вызывают восклицания, которые могли бы удивить наших фанатов) Так сегодня я увидела кадр сцены в кэбе из "Кровавой надписи", а ниже подпись "Господи Иисусе!")))
07.12.2024 в 20:24

Могу себе приблизительно представить, что они там пишут))
07.12.2024 в 21:06

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
То, что приходит в голову, когда Холмс берет за руку Уотсона))
07.12.2024 в 22:12

Они там все фантазеры))
07.12.2024 в 22:21

Когда мы служим великим, они становятся нашей судьбой
Ну, я такой же фантазер тогда. Фантазии это видеть то, чего нет.
Яндекс.Метрика